- Mar 15 Mon 2010 16:50
馬首談廢死民調:精英份子多反對
- Jan 20 Wed 2010 20:28
岩崎宏美 的 月見草
- Jan 09 Sat 2010 09:21
從"六月天"這首歌談起
從"六月天"這首歌談起
第一次聽到六月天這首歌, 是三十幾年前在秋霞姊的一個特別專輯節目裡, 秋霞姊講到為北京語, 粵語和英語歌詞譜曲的難易度時, 秋霞姊認為最難譜曲的是粵語歌詞, 然後就演唱了這首六月天的粵語版. 後來我買了第二道彩虹這張專輯唱片, 發現這首六月天在專輯中為B面第一首歌, 在整張專輯中也是讓我很喜歡的歌中之一. 之後, 秋霞姊另外還在其他台灣的電視節目裡演唱過北京語版的六月天. 那時家裡已經買了錄影機, 那一段我有錄下來, 不過那捲錄影帶後來有點問題, 沒有留下來. 六月天和第二道彩虹兩首歌也因此成為我在當時記憶最深的兩首歌.
- Dec 27 Sun 2009 15:00
Chelsia in Japan ~~ 裕美さん訪問秋霞姊
- Dec 24 Thu 2009 15:17
不想見到衝突場面, 但....
- Dec 24 Thu 2009 14:33
Dark side of your mind ~ 秋霞姐的出道曲
嚴格來說, 這並不是秋霞姐的頭一張單曲收錄曲. 她的頭一張單曲名為 Our last song together, 1975年3月錄製完成(B面的Where are you為小坂明子的あなた). 但因其後她在一項香港流行歌曲比賽中, 以這首 Dark side of your mind 拿到"最佳作曲"與"最傑出表演"兩個獎項, 她的第一張專輯(大碟)亦以此為名, 而且, 此前的單曲都是翻唱曲, 因此 Dark side of your mind 便被視為她的正式出道歌曲.
- Dec 03 Thu 2009 20:52
大滝詠一 的 さらばシベリア鉄道
十二月了, 除了秋霞姐的寒梅外, 裕美的さらばシベリア鉄道也算冬的傑作之一, 不過這次要先來聽聽原作曲者大滝詠一唱的版本, 這個版本稍微比裕美的早一點, 據說大滝詠一在錄音室錄完這首歌時認為此歌讓女歌手唱會比較好, 於是找上了裕美. 但當時裕美正處在低潮的狀態, 又有大滝的版本在先, 裕美版的在當時不是很紅, 目前在網路上流傳裕美演唱此曲的影像之中只看過一段是1980年左右的.
- Dec 02 Wed 2009 21:51
台灣國語????
故事....台灣國語又怎樣?!為什麼台灣人對自己那麼沒信心????小時候我是先會講閩南話的, 不過我現在講所謂的"國語"時, 別人好像不覺得我有台灣腔. 小時學說閩南話和會不會有台灣腔, 在我的例子好像沒有必然的關聯性....其實祖母跟小孩用祖母式的台灣國語講話, 反而會讓小孩學得"台式國語"發音方式, 小孩會更容易于講"國語"時有台灣腔!! 台灣人最大的悲哀就是, 連英語發音不好大概也會怪罪是自己會說閩南話吧?! 再來, 說到英語發音, 我的工作地點有不少印度籍人士, 這些人的英語有種濃濃的特殊腔調, 但是我們都聽得懂, 跟他們溝通得也很好. 反而一些自認發音相當標準的本國籍人士, 講英文卻經常詞不達意("先生府"裡就有這麼一個). 我實在搞不懂, 為什麼只有在台灣才會發生這種"語言歧視"?? 當年一些港星到台灣來講著不夠標準的北京話, 也被笑成"洗腳水", 真無言~~